Pidgin
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Le terme de pidgin (nom masculin) désigne différentes langues véhiculaires simplifiées créées sur le vocabulaire et certaines structures d'une langue de base, en général européenne (anglais, français, espagnol, etc.).
Les linguistes distinguent le pidgin du créole en fonction du niveau de structuration de la langue. Toutefois, il est courant de réserver le terme pidgin aux langues issues de l'anglais et le terme créole aux langues issues du français. C'est cependant un emploi abusif.
Exemple : dans le pidgin de Papouasie-Nouvelle-Guinée (le tok pisin) et dans le pidgin du Vanuatu (le bichelamar), yumi signifie « nous » (issu de l'anglais you + me).
Remarque : le pijin (noter l'orthographe) est un pidgin à base lexicale anglaise parlé dans les îles Salomon.
D'après certaines recherche, il semblerait que les pidgins mélanésiens ne dérivent pas directement de l'anglais mais du "Pacific pidgin english" parlé au 19 ième siècle par les marins et commerçants du pacifique sud.[1] [2]
Sommaire |
[] Origine du mot pidgin
Le mot pidgin proviendrait du mot business en pidgin anglo-chinois[1]. D'abord utilisé pour désigner celui-ci, il s'est ensuite généralisé à toutes les langues de contact aux caractéristiques comparables.
[] Notes
- ? Bakker (1994): p.25.
[] Références
- Bakker, Peter (1994). "Pidgins", in Jacques Arends, Pieter Muysken, Norval Smith: Pidgins and Creoles: An Introduction. John Benjamins, 26?39.
[] Articles connexes
- langue vernaculaire
- langue liturgique
- langue véhiculaire
- koinè
- créole (linguistique)
- sabir
- Tok Pisin - le pidgin de Papouasie-Nouvelle-Guinée
- Bichelamar - le pidgin du Vanuatu
- Pijin - le pidgin des Îles Salomon
- Yumi, Yumi, Yumi - l'hymne national du Vanutu, en bichelamar
Le Texte ci-dessus est disponible sous GNU Free Documentation License.
La source est wikipedia http://fr.wikipedia.org/wiki/Pidgin



