Saisir un mot clé:
 
 

romaji

Ce site est un miroir du site http://fr.wikipedia.org/wiki/Accueil
ok

google_ad_height = 15; google_ad_format = "728x15_0ads_al"; google_ad_channel =""; google_color_border = "f9f9f9"; google_color_bg = "FFFFFF"; google_color_link = "0000FF"; google_color_url = "008000"; google_color_text = "000000"; //-->

Un article de Wikipedia.y-project.com.

(Redirigé depuis Romaji)
Image:Logo ecriture Japon.png

Article principal :
Écritures du japonais

kanji (??) :

Lectures on'yomi (???) et kun'yomi (???).


kana (??) :

Emplois spécifiques :


r?maji :

Aide à l'affichage

Le terme r?maji (????, ou plus anciennement ???) désigne les caractères de l'alphabet latin utilisés dans le cadre de l'écriture japonaise. Ils se surajoutent aux trois systèmes graphiques initiaux du japonais : les kanji, les hiragana et les katakana.

Sommaire

[] Usages contemporains

Ils sont peu utilisés dans la langue japonaise et servent surtout à :

  • Pallier les incompatibilités techniques, lorsque les caractères traditionnels sont non supportés (adresses Web ou courriel) ;
  • Saisir des textes à partir d'un clavier latin ? QWERTY généralement ? dans les logiciels de traitement de texte, et plus généralement dans les interfaces homme-machine. (?????? r?maji-ny?ryoku : saisie en r?maji). Exemple :

w+i+k+i+p+e+d+h+i+a --> ??????? (Wikipedia)

saisie affichage
w w
i ??
? ???
? ???
? ????
e ????
? ?????
h ??????
i ??????
a ???????
touche de transformation

hiragana/katakana

???????

? Plus de détails sur la page Wapuro romaji

  • Transcrire des noms japonais pour les occidentaux : signalisation routière, noms des gares et des stations de métro, noms et prénoms sur les passeports, l'inscription « Nippon » sur les timbres-poste, etc.
  • Certains sigles : NHK (prononcé enuetchik?): Nihon Hos? Ky?kai, le service public de radio et de télévision ; OL (prononcé ?eru) : Office Lady, employée de bureau ; ou des composés mixtes caractère latin-sinogramme comme ?? (prononcé w?rudokappu) : World Cup, la coupe du monde.
  • En algèbre : y = x² + 5x + 4 (??????????????????????), wai ik?ru ekkusu nij? tasu go ekkusu tasu yon.

[] Dans l'éducation

À cause des usages énoncés ci-dessus, les caractères latins sont enseignés dès l'école primaire.

[] Histoire

Plusieurs transcriptions du japonais ont été proposées. Les premières transcriptions sont conçues par les premiers missionnaires et commerçants portugais au XVIe siècle. Ainsi, parait vers 1591, le premier livre japonais écrit en r?maji Sanctos no Gosagveo no vchi Naqigaqi (????????????/santos no gosagy? no uchi nukigaki), livre religieux écrit par le jésuite portugais Alessandro Valignano. D'autres transcriptions sont proposées par des français, des italiens et des allemands, mais seule la transcription hollandaise est présente au Japon durant les années d'isolement imposées par le shogunat d'Edo.

Lors de la période Meiji apparaissent les premières transcriptions modernes. Dès 1867, le missionnaire américain James Curtis Hepburn propose sa méthode de transcription, basée sur la phonétique du japonais et qui rencontre donc un grand succès auprès des étrangers. Même en France, elle rend caduque la transcription francophone proposée par Léon Pagès. Tanakadate Aikitsu crée en 1885 une nouvelle transcription, plus proche de la logique du système d'écriture des kana. Cette transcription est reprise et complétée par le gouvernement japonais qui normalise la transcription kunrei-shiki en 1939 et 1954.

En 1989, la norme ISO 3602 institue le kunrei-shiki comme la transcription internationale officielle. Cependant, dans les faits, la transcription Hepburn est la plus utilisée hors du Japon. C'est pourquoi la wikipédia anglaise la recommande.

[] Comparaison des principales transcriptions

HiraganaNippon-shikiKunrei-shikiHepburn
? si si shi
? ti ti chi
? zi zi ji
? di zi ji
?? sya sya sha
?? tya tya cha
?? zya zya ja

Les autres syllabes sont prononcées de manière identique pour les trois systèmes.

Il existe des divergences sur :

  • les voyelles longues : elles sont notées par un macron dans les méthodes Hepburn et Nihon-shiki, par un circonflexe dans la méthode Kunrei;
  • le ? : les premières versions de la méthode Hepburn le remplacent par un 'm' lorsqu'il est suivi d'un 'b' ou d'un 'p' dans sa version transcrite ;
  • les particules enclitiques : les particules ?, ? and ? sont transcrites par wa, e et o.

[] Noms japonais des lettres de l'alphabet

La prononciation servant à épeler par oral un mot écrit en alphabet latin imite les noms des lettres de l'alphabet anglais :

lettre ??? prononciation
A ?? (??) ?(ei)
B ?? b?
C ?? sh?
D ??? d?
E ?? ?
F ?? efu
G ?? j?
H ??? (???) etchi (eichi)
I ?? ai
J ??? (???) j? (jei)
K ?? (??) k? (kei)
L ?? eru
M ?? emu
N ?? enu
O ?? ?
P ?? p?
Q ??? ky?
R ??? ?ru
S ?? esu
T ??? (??) th? (ch?)
U ?? y?
V ??(??) v? (bui)
W ????? dabury?
X ???? ekkusu
Y ?? wai
Z ??? zetto

[] Liens externes

Image:Japan flag large.png Portail du Japon et de la culture japonaise ? Accédez aux articles de Wikipédia concernant le Japon et sa culture.

DernierMirror  
Le Texte ci-dessus est disponible sous GNU Free Documentation License.
La source est wikipedia http://fr.wikipedia.org/wiki/romaji
Home

Données
A la une
Articles
Formatons en lignes
Téléchargement
Licence GNU
Encyclopedie
Portail logiciels libres

Partenaires

beyrouthsurseine.com
Sonnerie & Logos
Photos-Video
Ringtones-Sonnerie
Actualite.org
Terrain tennis

  
Novembre 2008
L
M
M
J
V
S
D
1 2
3456789
1011 1213141516
17181920212223
24252627282930
     
Tous les Logos et Marques sont déposés, les commentaires sont sous la responsabilité de ceux qui les ont publiés, le reste © technicmania.com